segunda-feira, 26 de janeiro de 2009

Música¹:

O senso de oportunismo dos músicos brasileiros é algo excepcional. Eles conseguem fazer versões em português que, por pior que sejam as originais, conseguem deixá-las ainda piores. O exemplo mais recente dessa criatividade sem tamanho, eu vi esses dias, dentro do ônibus .

Começou aquela batidinha da música do Akon, No Matter. É ruim, eu admito, mas comecei a cantar no início. Só que para a minha surpresa, enquanto eu cantava em inglês, a música era cantada em português. Raciocinei “Mah qué porra é essa?”. Sério. Parei de cantar e comecei a prestar atenção na música. Observe bem alguns trechos:

Não vale mais chorar por ele
Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]

Você sofreu
Você chorou
Ele nem te ligou. [2x]

Quantas vezes vi você na solidão
Chorando, sofrendo, era só desilusão
Quem ama protege, faz tudo por amor
Seu coração está sofrendo por falta de amor
Ele não te quis, não soube ser feliz
Quando percebeu já era tarde demais
É como cristal quebrado, que não cola jamais
Ele tinha o seu amor, não soube dar valor,
Agora ele chora por falta do seu calor
Por isso estou aqui pra conquistar o seu amor
Uma música que já era ruim, conseguiu ficar ainda pior na sua versão “brasileira”. Claro, versão. Porque isso não é tradução nem aqui nem no Tibet. E para fechar com chave de ouro, o autor da proeza é nada mais nada menos do que um grupo chamado “Bonde do Maluco”.
Eu quase fiquei maluca com tamanha porcaria.